Psalm 44:2

SVO God! wij hebben het met onze oren gehoord, onze vaders hebben het ons verteld: Gij hebt een werk gewrocht in hun dagen, in de dagen van ouds.
WLCאֱלֹהִ֤ים ׀ בְּאָזְנֵ֬ינוּ שָׁמַ֗עְנוּ אֲבֹותֵ֥ינוּ סִפְּרוּ־לָ֑נוּ פֹּ֥עַל פָּעַ֥לְתָּ בִֽ֝ימֵיהֶ֗ם בִּ֣ימֵי קֶֽדֶם׃
Trans.

’ĕlōhîm bə’āzənênû šāma‘ənû ’ăḇwōṯênû sipərû-lānû pō‘al pā‘alətā ḇîmêhem bîmê qeḏem:


ACב  אלהים באזנינו שמענו--    אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם    בימי קדם
ASVThou didst drive out the nations with thy hand; But them thou didst plant: Thou didst afflict the peoples; But them thou didst spread abroad.
BEUprooting the nations with your hand, and planting our fathers in their place; cutting down the nations, but increasing the growth of your people.
DarbyThou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.
ELB05Du, mit deiner Hand hast du Nationen ausgetrieben, und sie hast du gepflanzt, Völkerschaften hast du verderbt, und sie hast du ausgebreitet.
LSGDe ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre.
Sch(H44-3) Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
WebHow thou didst drive out the heathen with thy hand, and didst plant them; how thou didst afflict the people, and cast them out.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin